The Cure dalszövegek magyarul

2017. január 29. 08:13 - soulflower

The Lovecats

Szerelemmacskák

Ez a dal sokak kedvence, nem teljesen érdemtelenül. Az együttes első igazi kereskedelmi sikere volt, ezzel törtek be legelső alkalommal a UK Top 10-be. Az addig megismert borongós, depresszív dallamoknak itt a nyomát sem találjuk - és igen, ez is a The Cure, ez is Robert Smith. Visszaemlékezések szerint akkoriban, kiadói nyomásra az együttesnek nagy szüksége lett volna egy popos, szerethető, slágeres számra - hát Robert írt egyet. Azóta is milliók dúdolják felszabadultan, ütemre mozogva "paparaparappa pappa...", sőt vidáman táncra perdülve ezt a dalt, anélkül, hogy belegondolnának: ez a dal bizony egy szerelmi paktumról szól igazából. Két szerelmes öngyilkos paktumáról, mesteri módon becsomagolva egy fülbemászó dallamba. 

A szám születésének a körülményeiről az Üvegszendvics c. könyvben is olvashatunk:

"A párizsi Studio Des Dames-ban vették fel a következő kislemezt.
Parry: "A stúdió Párizs legeldugottabb részén volt, de a mellette lévő étteremben pompás kaját csináltak, amit tálcákon hoztak át. Pezsgők, barátnők, szórakozás, buli időszak volt." 
Pope: "Szokás szerint két nappal előtte értesítettek, úgyhogy összejöttem Robert-tel és elmondta a mondókáját, én is elmondtam a mondókámat, és ő is ott ült sokat mondó arckifejezéssel, bólogatott, a gödröcske megfeszült az állán. Úgy nézett ki, mint aki értette azt amiről beszéltem. Aztán ismét elmondta a mondókáját és én bólogattam s úgy néztem ki, mintha érteném azt, amiről beszélt, és egyszerűen csak minden összejött a felvétel napján."
Robert: "Jó éjszaka volt. Egy ingatlanügynöknek azt mondtuk, hogy azon gondolkodtunk, hogy megveszünk egy házat Hamstead-ben, megszereztük a kulcsokat, odavittük az egész stábot, felvettük a videót és másnap reggel az volt az első dolgunk, hogy visszavittük a kulcsokat."
Lol: "Volt vagy harminc macskánk összesen és egy se csinálta azt, amit akartunk. A stratégiai helyeken, nagy mennyiségű macskakaja volt, hogy a felvételbe csaljuk őket, de utálták a kitömött macskákat és mind elfutottak."
Pope: "Szerintem egy kicsit túl könnyű kedvelni. Lehet, hogy túl messzire mentem el, de valahogy a dal is olyan játékos. Robertet aggasztotta a kissé delíriumos image, nekem azonban tetszett, ahogy a személyisége fejlődött a Lovecats-ig...egyre többet és többet adott bele önmagából."
Lol: "Halálra rémítettem egy öreg rasztafárit reggel hat körül. Az utcán jött lefele, amikor egyszerre csak előbukkantam a semmiből egy macskajelmezben. Biztos azt hitte, hogy túl sok füvet szívott."

Arra a kérdésre, hogy hogyan reagáltak a kislemezekre, Smith így felelt: "Vannak akik becsapva érzik magukat. Sértőnek tartom, mert egy egyoldalú személyiséggé próbálnak leszűkíteni, aki csak egy stílusú zenét alkothat. Ez a másik oka annak amiért valami egészen ostoba és dilis dolgot akartam csinálni." 

‘The idea for Lovecats came from Aristocats. I knew all the words by heart, I even bought the film, and I was completely obsessed… In fact this song is not about cats but about a suicide pact between two lovers. Hence the text ‘into the sea, you and me…’ My idea of a lovesong.’
Robert Smith about ‘Lovecats’

A Lovecats ötlete a Macskarisztokrákból származik. Betéve tudtam az egészet, a filmet is megvettem, teljesen a megszállottja voltam. Valójában ez a dal nem macskákról szól, hanem egy két szerelmes közötti öngyilkos paktumról. Ezért van a szövegben az, hogy "Be a tengerbe, te és én..." Ez az én elképzelésem egy szerelmes dalról.

Nézzük meg részletesebben is a szöveget:

Az első versszakban a két szerelmes évődéséről énekel Robert, akik az éjszaka leple alatt macskamód, óvatosan, egymással incselkedve csavarognak az utcán. Fiatalkori emlékeket ébresztenek a szöveg első sorai: titokban, otthonról kiszökve járni az utcákat a tinédzserkori szerelmünkkel, miközben "harapnak, karmolnak, sikongatnak", azaz tipikusan friss szerelmesek módjára, néha egymásnak esve csókolják és szeretik egymást. Az utolsó sor a már említett elvárásokra reagálásként  került a szövegbe: szakítva a hagyományokkal, az eddig megjelent dalokkal, ez most valami egészen más lesz.
A refrénben találjuk meg az utalást a páros öngyilkosságra. Együtt a tengerbe veszni - a fulladásos halál Robert visszatérő rémálmai közé tartozik, melyet számtalan dalban feldolgoz. 
A következő két versszak a kapcsolat fejlődését taglalja - előbb egy baráti tea és némi lazulás, később a vacsora utáni összebújás és szerelmeskedés idillje, mint a világ legpompásabb elfoglaltsága jelenik meg a szövegben. 
Az utolsó részben Robert zseniális szójátéka, egy kikacsintás köszön vissza ránk az 50-es évek végén megjelent népszerű amerikai rajzfilmsorozat, az Inci és Finci  macskájának, Kandúr Bandi védjegyszerű csatakiáltásának "I hate those meeces to pieces!" (magyarul "Reszkessetek, egerek!"-ként szerepelt ez a mondat a rajzfilmben) a szövegbe csempészésével, amivel csak tovább fokozza a dal bájos, infantilis, bolondos hangulatát. 
A dal lezárásaként a gyerekes bolondozásból egy kijózanító sor ránt vissza minket: Ha valaki olyan bolond, hogy megöli magát, az senkinek sem fog hiányozni.

A dal egésze maga a tökéletes ambivalencia: egy könnyed, azonnal bekattanó, fülbemászó dallam, és az azzal  több helyen szöges ellentétben álló szöveg. Ez a kettősség, ami később többször is megjelenik a The Cure számaiban, az együttes legjobb alkotásai közé emeli ezt a számot.

Értékelés: 10/10
 

We move like cagey tigers
Oh, we couldn't get closer than this
The way we walk, the way we talk
The way we stalk, the way we kiss
We slip through the streets while everyone sleeps
Gettin' bigger and sleeker and wider and brighter
We bite and scratch and scream all night
Let's go and throw all the songs we know
 
Into the sea, you and me
All the years and no one heard
I'll show you in spring, it's a treacherous thing
"We missed you", hissed the Lovecats
"We missed you", hissed the Lovecats
 
We're so wonderfully, wonderfully
Wonderfully, wonderfully pretty
Oh, you know that I'd do anything for you
We should have each other to tea, huh?
We should have each other with cream
Then curl up in the fire and sleep for a while
It's the grooviest thing, it's the perfect dream
 
Into the sea, you and me
All the years and no one heard
I'll show you in spring, it's a treacherous thing
"We missed you", hissed the Lovecats
"We missed you", hissed the Lovecats
"We missed you", hissed the Lovecats
"We missed you", hissed the Lovecats
 
We're so wonderfully, wonderfully
Wonderfully, wonderfully pretty
Oh, you know that I'd do anything for you
We should have each other to dinner
We should have each other with cream
Then curl up in the fire, get up for awhile
It's the grooviest thing, it's the perfect dream
 
Hand in hand is the only way to land
And always the right way round
Not broken in pieces like hated little meeces
How could we miss someone as dumb as this?
"We missed you", hissed the Lovecats
"We missed you, we missed you"
 
I'm broken
I love you, let's go
Oh, solid gone
How could we miss someone as dumb as this?
Óvatos tigrisekként mozgunk
Ó, ennél jobban nem is hasonlíthatnánk rájuk
Ahogy sétálunk, ahogy beszélünk
Ahogy osonunk, ahogy csókolunk
Átslisszolunk az utcákon, mialatt mindenki alszik
Nagyobbak, kecsesebbek, szélesebbek és élénkebbek leszünk
Harapunk, karmolunk és sikongatunk egész éjjel
Gyerünk, dobjunk ki minden dalt, amit ismerünk
 
Be a tengerbe, te és én
Évek telnek el, és senki nem hallott erről
Megmutatom neked tavasszal, ez egy álnok dolog
"Hiányoltunk" sziszegték a szerelemmacskák
"Hiányoltunk" sziszegték a szerelemmacskák
 
Oly csodásan, csodásan
Csodásan, csodásan csinosak vagyunk
Ó, tudod, hogy bármit megtennék érted
Kéne már egyet teáznunk, hm?
Meg kéne már innunk egyet együtt, tejszínnel
Aztán összegömbölyödni a tűznél, és szundizni kicsit
Ez a legtutibb dolog, ez a tökéletes álom
 
Be a tengerbe, te és én
Évek telnek el, és senki nem hallott erről
Megmutatom neked tavasszal, ez egy álnok dolog
"Hiányoltunk" sziszegték a szerelemmacskák
"Hiányoltunk" sziszegték a szerelemmacskák
"Hiányoltunk" sziszegték a szerelemmacskák
"Hiányoltunk" sziszegték a szerelemmacskák
 
Oly csodásan, csodásan
Csodásan, csodásan csinosak vagyunk
Ó, tudod, hogy bármit megtennék érted
Össze kéne már jönnünk egy vacsira
Össze kéne már jönnünk, összetejszínezni egymást
Aztán összegömbölyödni a tűznél, és huncutkodni kicsit
Ez a legtutibb dolog, ez a tökéletes álom
 
Kéz a kézben az egyetlen mód kiszállni
És mindig a helyes irányba menni
Nem pedig széthúzva, mint az utálatos egérkék
Hogy is hiányozhatott nekünk valaki, aki ilyen buta, mint ez?
"Hiányoltunk" sziszegték a szerelemmacskák
"Hiányoltunk, hiányoltunk"
 
Össze vagyok törve
Szeretlek, menjünk
Ó, őszintén eltűnt
Hogy is hiányozhat nekünk valaki, aki ilyen buta, mint ez?

 

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://soulflowers.blog.hu/api/trackback/id/tr1812163689

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
The Cure dalszövegek magyarul
süti beállítások módosítása